戦う通訳を、もっと⽇本に。
戦う通訳を、もっと⽇本に。
戦う通訳を、もっと⽇本に。
戦う通訳を、 もっと⽇本に。
スポーツの現場で活躍する通訳。
その⼒を証明する、2つの検定。

Which to choose from…

スポーツ通訳の世界でのキャリア。
この2つの資格で、⼤きく⽻ばたく。

01 01

スポーツバイリンガル検定

通訳への第一歩
スポーツの楽しさを学ぶ外国語検定

02 02

スポーツマネジメント通訳1級・2級

スポーツを通じてビジネスの基礎が学べるスポーツ通訳資格

Photos of
our license holders…

Check
exam details…

【例題】表記されているそれぞれのシチュエーションで最も適切なルールを、選択肢1)~4)の中から1つ選び、番号で答えなさい。

1)There are three pieces of equipment used in baseball: a ball, a bat, and a glove.
2)There are three pieces of equipment used in baseball: a ball, a bat, and a racket.
3)There are three pieces of equipment used in baseball: a shuttlecock, a bat, and a racket.
4)There are three pieces of equipment used in baseball: a ball, a boxing glove, and a racket.

正解:1

【例題】最も適切なアンリトンルールを、選択肢1)〜4)の中から1つ選び、番号で答えなさい。

1)The player should not talk to the coaches nor receive advice while the pitcher is throwing practice pitches on the mound.
2)The player should not swing a practice bat while the pitcher is throwing practice pitches on the mound.
3)The player should not step into the batter’s box while the pitcher is throwing practice pitches on the mound.
4)The player should not step out of the on-deck circle while the pitcher is throwing practice pitches on the mound.

正解:3

×

スポーツバイリンガル検定

Sports Bilingual Qualification

  • 01

    試験の項⽬について

    野球英語における用語・戦術・ルール・アンリトンルール(ルールブックには書いていないが、推奨され、お互いが認知・了解している決まり事)、公式テキストの中から出題。

    スポーツバイリンガル検定公式テキスト
    スポーツバイリンガル検定公式テキスト
    ¥1500
    テキストはこちらからお買い求めいただけます
  • 02

    合格のメリット

    • スポーツマネジメント通訳の2級受験資格が得られる
    • 競技者として海外を目指すきっかけになる
    • 野球チーム、協会、連盟などの競技運営者様の国際的発展(グローバル化)に大きく寄与することができる
    • MLBスポーツ中継を楽しむ基礎が身につく
  • 03

    試験⽇について

    日時(下記のどちらかより受験日時をお選びいただけます。※定員になり次第、募集を締め切ります)

    ①2024年3月23日(土) 試験時間 14:00-15:00

    ②2024年3月23日(土) 試験時間 16:00-17:00

    場所 〒102-0083 東京都千代田区麹町5-5 第一学院高等学校 四ツ谷キャンパス

  • 04

    料⾦‧お申し込み

    料金:7500円
    受検申し込み:https://spomane-240323.peatix.com/
    申し込み期限:3月9日(土)※定員になり次第、締め切ります

    ※団体受験については協会にお問い合わせください

スポーツマネジメント通訳

Sports Management Interpreter Qualification

For business

スポーツを通じてビジネスの基礎を学ぶなら、スポマネ通訳資格

  1. 01

    英検2級以上を
    目指したい

  2. 02

    プロ野球(プロスポーツ)の通訳を目指したい

  3. 03

    スポーツビジネス界で
    活躍したい

  4. 04

    キャリアアップを
    目指したい

スポーツバイリンガル検定・スポーツマネジメント通訳に
関する問い合わせ

CONTACT

お問合せはこちらから

Reason for operation
and greetings

⼀般社団法⼈
スポーツマネジメント通訳協会とは?

スポーツマネジメント通訳協会とは

スポーツビジネスの世界は造語、業界用語、専門用語が入り乱れていますが、その言葉だけを知っていても仕事にならない業界です。
スポーツビジネスは言語力にプラス、マネジメント力がなければなりません。
マネジメント力がない通訳では最終的に選手が混乱を起こしてしまいます。
そこで、業界の困りごと、成り手の困りごと、選手の困りごと、を解決すべく立ち上げられたのがこの一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会です。
我々は、全く新しい検定、資格制度を行うことで、三方の困りごとを解決できればと考えております。

一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会
代表理事の挨拶

2023年4月、スポーツマネジメントに関する知見を有する通訳者の育成と、通訳技術の発展を図ることを目的として、「一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会」を設立いたしました。
スポーツには国境を越えて世界中の人々を感動させる力があります。世界大会はもとより、プロ・アマチュアを問わず、現代のスポーツではグローバル化が進んでおり、異なる言語で円滑なコミュニケーションをとるためには、通訳者の存在が不可欠となっております。
今後も、スポーツに情熱を捧げる皆様と協力し、スポーツマネジメント通訳の拡充を通じて、スポーツの力を最大限に引き出し、世界中の人々に夢と希望と勇気を提供する一助に傾注して参ります。

代表理事 生駒 富男

Comments from our endorsers…

会長

PRESIDENT

VOICE01
小林至氏
小林至 ITARU KOBAYASHI

野球、サッカー、バスケットボールをはじめとする様々なスポーツにおいて、日本の選手が海外で活躍し、海外の選手が日本でプレーするケースが近年、顕著に増加しています。このようなグローバル化が進むスポーツ業界において、スポーツ、アスリート、そしてマネジメントを深く理解するバイリンガルの需要が高まっています。
この重要なニーズに応え、日本のスポーツ産業をさらに発展させることを目的として設立されたのが、一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会です。
スポーツの世界がますます国際化する中、文化や言語の壁を越えて活躍できる専門家の必要性はこれからも増えていくでしょう。進化するスポーツ産業で活躍したいすべての人に、スポーツバイリンガル検定およびスポーツマネジメント通訳資格の取得を心からお薦めします。

学校法人桜美林学園常務理事・桜美林大学健康福祉学群教授
博士(スポーツ科学)、MBA
1968年生まれ。神奈川県出身(神奈川県立多摩高校卒)。1991年、千葉ロッテマリーンズにドラフト8位指名で入団(史上3人目の東大卒プロ野球選手)。
1994年から7年間米国在住、コロンビア大学でMBA取得。2002~2020年、江戸川大学(助教授〜教授)。2005〜2014年、福岡ソフトバンクホークス取締役を兼任。パ・リーグの共同事業会社「パシフィックリーグマーケティング」の立ち上げや、球界初「三軍制」の導入等に尽力した。立命館大学、サイバー大学で客員教授。大学スポーツ協会(UNIVAS)理事、世田谷区スポーツ推進審議会委員。近著『野球の経済学』(新星出版)など著書、論文多数。

アドバイザー

ADVISOR

VOICE01
板谷初子氏
板谷初子 HATUKO ITAYA

日本には「スポーツ通訳者になりたいが、言語以外にどんなスキルが必要なのか、また、どうすれば仕事に結びつくのかわからない」と考えている優秀な人材がたくさん埋もれています。本協会は、そのような人材を見出し、育て、スポーツ業界に送り込むことで、日本スポーツのさらなる国際化に貢献することを目指しています。スポーツ界、通訳界、学術界がタッグを組んで設立した日本初のスポーツマネジメント通訳協会が、皆様の夢の実現をサポートします。

北海道武蔵女子短期大学英文学科教授。スポーツ言語学会理事。日本通訳翻訳学会会員。北海道通訳者協会会員。大学で教鞭を取る傍ら実務通訳者としても多数の経験を積む。多くのプロ野球球団の協力を得て、プロ野球通訳の研究論文を発表した。

応援団

TEAM

VOICE01
井上 智治氏
井上 智治 TOMOHARU INOUE

スポーツ通訳者の存在は、世界で活躍するアスリートにとってなくてならない存在で大切なパートナーでもあります。また、プロ野球界では、はじめは通訳者として、球団と関係を持ち、その後、球団幹部、日本野球機構の幹部として活躍する人が多くおられます。キャリアとしてもその可能性は無限大です。

井上ビジネスコンサルタンツ代表取締役、東京大学法学部卒業、早稲田大学大学院スポーツ科学研究科修士卒業
日本スポーツ産業学会理事長、一般社団法人日本野球機構理事、楽天野球団取締役等を務めており、その他、パリーグ理事長、一般社団法人新経済連盟幹事、早稲田大学グローバルエデュケーションセンター客員教授、同大学ビジネススクール商学研究科客員教授等も歴任
VOICE02
柴原 早苗氏
柴原 早苗 SANAE SHIBAHARA

人生100年時代と言われる一方、競技選手の平均引退年齢はなんと29歳。つまり、アスリートにとってはセカンドキャリアの方が長くなります。そこで「スポーツマネジメント通訳」という選択肢。英語力だけでなくマネジメント力も習得できる本制度は業界初です。アスリートはもちろん、スポーツを愛する幅広い年齢層のみなさまにチャレンジしていただけたら嬉しいです。

AbemaTV世界テニス国別対抗戦ATPカップ2020、ATPカップ オンコート同時通訳、ATPカップ2021決勝戦インタビュー、世界フィギュア選手権、大坂なおみ選手会見他、World Sport(CNN/同時通訳)
VOICE03
飯田 雅美氏
飯田 雅美 MASAMI IIDA

スポーツは筋書きのないドラマです。もともと超人的に身体能力が高い人が、想像を絶するような努力を重ねて身体を鍛え、技能を磨き、頭脳を駆使して競い合います。これほど面白いものがあるでしょうか。日本のスポーツビジネスは欧米に比べてまだまだ小規模で、大きな成長余地があります。極めて有望な分野だと思います。

ラグビーワールドカップ2015/2019/2023、バウアー投手/アナリストのベン・バーランダー氏出演番組、全米プロゴルフ選手権、カーリング世界選手権、WRCラリージャパン、サッカーワールドカップ組み合わせ抽選会、IOC総会オリンピック開催地発表、錦織圭選手/大坂なおみ選手インタビュー、世界フィギュアスケート選手権、BBCスポーツ番組「Sports Today」など。
VOICE04
日馬富士氏
日馬富士 HARUMAFUJI

私は16歳の時、力士を目指しモンゴル国から日本へと渡ってきました。16歳の外国人力士 にとって、言語が分からない中での相撲部屋の生活は非常に厳しいものでした。当時に、 こうした「言語」のサポートがあれば、さらに稽古に専念できたのではないか、と思いま す。今後、スポーツ通訳者は頼りになる存在になってくると考えます。言語や競技を超え て、スポーツ通訳者を育成・輩出する目的で取り組んでいるスポーツマネジメント通訳協 会、そして、スポーツ通訳者を目指す皆さんを応援します。

モンゴル国ゴビアルタイ出身、元大相撲力士(第70代横綱/伊勢ヶ濱部屋)
2018年、故国モンゴルにて日本の文化や歴史、言語を学ぶ教育を取り入れた小中高 一貫の「新モンゴル日馬富士学園」を設立し、理事長に就任。
VOICE05
石上七鞘氏
石上七鞘 NANASAYA ISHIGAMI

令和の時代は、まさに国際化がより進み、スポーツの世界でもより多くの国際試合(競技)が開催され、通訳になる方は、想像をはるかに超えて求められており、人員不足と思います。このような通訳の要望が増加しているなかで、通訳業務の経験を積まれた方は大勢いらっしゃいますが、このスポーツ通訳の分野でもきちんと整った検定・資格制度があって、安心して通訳業務を委託できることが社会のニーズとなっていると思われます。スポーツマネジメント通訳協会の取り組みはまさに時期に叶ったことと存じます。ご発展を祈念しております。

歴史学者、民俗学者。松蔭大学コミュニケーション文化学部 日本文化コミュニケーション学科学部長 教授。文学博士。教育文化学会(会長)、NPO法人現代女性文化研究所理事、民俗学研究所(所長)上代文学研究所(所長)
日本テレビ「世界一受けたい授業」に講師出演他、スカイパーフェクTV!「暮らしの知恵を科学するー木火土金水、陰陽5行を中心に日本人の生活の知恵と工夫を探る」番組等にも出演
VOICE06
伊藤幸弘氏
伊藤幸弘 YUKIHIRO ITO

グローバル化が進むなか英語の習得は重要です。英語を学ぶことによって、自分の武器として進路の幅が広がり、世界の多くの人とコミュニケーションをとることができます。私が運営するフリースクールでも英語・留学のサポートには力を入れています。若者たちの将来の夢の選択肢を広げる取り組みを応援します。

教育カウンセラー、「全国フリースクール伊藤幸弘塾」理事長
約30年間に渡り、さまざまな問題をもつ子どもたちの相談にのり、更正サポートを行う。
高校中退後、構成員15,000人の暴走族総長を経て、世の中のために生きることを誓い、様々な問題を抱える少年少女とその親たちへのカウンセリングや子どもたちとの共同生活を送り更生・改善のボランティア活動を続け5,000人を超える不登校の相談者と向き合ってきた。テレビ朝日「ビートたけしのTVタックル」等TV出演多数。「サラリーマン金太郎」のモデル。
VOICE07
加藤直樹氏
加藤直樹 NAOKI KATO

スポーツ用語には一般的な語学辞典には載っておらず「現場」の中に入って初めて出会い学べる言葉・表現が多く存在します。スポーツバイリンガルまたはスポーツマネジメント通訳検定を通じて「現場の生きた知識」を学べることはスポーツ通訳者にとって大きな武器となること間違いありません。アスリートにとって通訳が伴奏者であるのと同じように、通訳を目指す方にとってスポーツマネジメント通訳協会は心強い支えとなるでしょう。現場の通訳として同協会の取り組みを応援しています。

福島県出身。スポーツメーカー勤務後、独立行政法人国際協力機構(JICA)の青年海外協力隊員として活動。その後、ジャイアンツアカデミーコーチを経て現在、巨人軍スペイン語通訳
VOICE08
前田悠也氏
前田悠也 YUYA MAEDA

不慣れな環境で結果を求められる外国人選手にとって、語学力や異文化への理解はもちろんのこと、マネジメント能力に長けた通訳の存在が不可欠です。公私にわたり精神的支柱として選手に寄り添う。それがスポーツ通訳者の本質です。そのような通訳者が一人でも多く輩出されることを願い、スポーツマネジメント通訳協会を応援します。

東京都出身。中学から米国に留学。現在、巨人軍英語通訳
VOICE09
佐々木真理絵氏
佐々木真理絵 MARIE SASAKI

スポーツ通訳者は言葉を訳すだけではありません。言葉のサポート以外にも、通訳者自身もチームの勝利のために行動する必要があります。
私がスポーツ通訳に興味を持ったのは25歳の時でした。当時はスポーツ通訳に関する情報がなく、どうすればその道に着けるのか分からず途方に暮れた記憶があります。スポーツマネジメント通訳協会の取り組みが、これからスポーツ業界を目指す方達にとって心強い味方となるよう、応援しております。

元バスケットボール女子日本代表チームマネージャー
プロバスケットボールチームの大阪エヴェッサや京都ハンナリーズでチームマネージャー・通訳、バレーボールチームのパナソニックパンサーズで通訳を経験する。
現在はフリーランスのスポーツ通訳者として、バレーボールやサッカーに携わる。

スポーツバイリンガル検定・スポーツマネジメント通訳に
関する問い合わせ

CONTACT

お問合せはこちらから

協会概要

PROFILE

名称
一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会
代表者
生駒富男
所在地
〒105-0014
東京都港区芝1-5-9 住友不動産芝ビル2号館4階
TEL
03-5444-5830
FAX
03-3457-1306
設立年月日
2023年4月3日
事業内容
(1)スポーツマネジメント及び通訳に関する研究及び情報提供
(2)知識及び技術について認定及び検定試験の実施
(3)教育事業
(4)出版事業