お知らせ

NEWS

【メディア掲載】『通訳翻訳ジャーナル』に掲載されました ― スポーツ通訳検定への挑戦をお待ちしています ―

このたび、スポーツマネジメント通訳協会の取り組みが、通訳・翻訳業界で高い信頼を誇る専門誌『通訳翻訳ジャーナル』書籍版およびWEB版に掲載されました。

▼WEB版掲載記事はこちら

https://tsuhon.jp/interpretation/skill/sports2602

本記事では、スポーツ通訳という専門分野の特性や、現場で求められる高度な専門性、そして当協会が推進する「スポーツ通訳検定」について紹介されています。

■ なぜ今、「スポーツ通訳」の専門性が求められているのか

スポーツの国際化は加速しています。

プロクラブの海外戦略、外国籍選手・指導者の増加、国際大会の拡大、スポンサー・放映権ビジネスの高度化。

その最前線で求められるのは、

単なる語学力ではなく、競技理解・ビジネス理解・現場対応力を兼ね備えた通訳力です。

スポーツ通訳は、今や「特殊分野」ではなく、

確立された専門領域として育成・評価される時代に入りつつあります。

■ スポーツ通訳検定という“基準”

当協会が実施する「スポーツ通訳検定(3級・2級・1級)」は、

スポーツ分野に特化した通訳者の基礎力・実践力を可視化する日本初の体系的検定制度です。

本検定は、

・競技別専門用語の理解

・現場を想定した実務対応力

・スポーツビジネス文脈の理解度

…等を測定する内容で構成されています。

今回の『通訳翻訳ジャーナル』掲載は、

この取り組みが業界から一定の評価を受け始めている証でもあります。

■ 次に挑戦するのは、あなたです。

スポーツ通訳としてキャリアを築きたい方

既に現場経験があり、専門性を証明したい方

スポーツビジネスの世界で通用する通訳力を身につけたい方

その第一歩が「スポーツ通訳検定」です。

私たちは、スポーツ通訳という職域を

「偶然の機会」ではなく、

挑戦と研鑽によって到達できる専門職へと確立していきたいと考えています。

志ある皆さまの挑戦を、心よりお待ちしております。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

■ 本件に関するお問い合わせ

一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会 事務局

E-mail:info@spomane-inter.com

※公式ホームページ内の「お問い合わせ」フォームからもご連絡いただけます。